Falling Flowers

Blogger Widgets

2013-06-21

Japanese Nursery Rhymes: Nihon no Kodomo no Uta 日本の子供の歌


Di Jepang, ada yang namanya Warabe uta (童歌) yaitu lagu tradisional Jepang yang mirip sajak Jepang, kadangkala dinyanyikan sebagai bagian dari lagu tradisional anak-anak. Dan digambarkan sebagai Min’ yo : lagu tradisional Jepang, yang biasanya dinyanyikan tanpa instrumen. Serta dibuat dengan nada yang riang dan mudah dihafalkan.  Beberapa contoh warabe uta kuno yaitu Tōryanse, Teru-teru-bōzu, Fuyu no uta.




Lirik Teru Teru Bozu


Japanese:
てるてるぼうず、てるぼう
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ

てるてるぼうず、てるぼう
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ

てるてるぼうず、てるぼう
明日天気にしておくれ
もしも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切る

Romanji:
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yō ni
Haretara kin no suzu ageyo
 
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
 
Teru-teru-bōzu,teru bōzu
Ashita
tenki ni shite o-kure
Soretemo
kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
 


Translation:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
Like the sky in a dream sometime
If it’s sunny I’ll give you a golden bell
--
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
If you make my wish come true
We’ll drink lots of sweet booze
--
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
but if it’s cloudy and I find you crying
Then I shall chop your head off

Terjemahan:
Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru
Jangan membuat esok hari yang cerah
Seperti langit dalam mimpi suatu waktu
Jika cerah aku akan memberimu sebuah bel emas
Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru
Jangan membuat esok hari yang cerah
Jika Anda membuat keinginan saya menjadi kenyataan
Kami akan minum banyak anggur beras manis
Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru
Jangan membuat esok hari yang cerah
Tetapi jika awan menangis (hujan)
Lalu aku akan memotong kepala

song by: Kyoson Asahara and composed by : Shinpei Nakayama, Dirilis th.1921 

 Contoh lagu anak Jepang modern sekarang ini;


Lirik Maru Maru Mori Mori by Ashida Mana & Suzuki Fuku:


マル・マル・モリ・モリ みんな食べるよ
Maru maru mori mori minna taberuyo
Round round a lot a lot We’re gonna eat everything

ツル・ツル・テカ・テカ 明日も晴れるかな~?
Tsuru tsuru teka teka ashitamo hareru kana?
Smooth smooth shiny shiny Will it be clear again tomorrow?

忘れ物すんなよ
Wasuremon sunnayo (Mook talking)
Don’t’ leave anything behind.

大きくなったらお空に 声が届くかな~?
Ookiku nattara osora ni koe ga todoku kana?
When I grow up, will my voice reach the sky?

いつまででも いいっしょだよ~
Itsu ma de demo issho dayo
We’ll always be together.

マル・マル・モリ・モリ みんな食べるよ
Maru maru mori mori minna taberuyo
Round round a lot a lot We’re gonna eat everything

ツル・ツル・テカ・テカ 明日も晴れるかな~?
Tsuru tsuru teka teka ashitamo hareru kana?
Smooth smooth shiny shiny Will it be clear again tomorrow?

悲しくて泣いていた 一人歩く帰り道
Kanashikute naiteita hitori aruku kaerimichi
I was so sad, I walked alone crying on the way home

こんなとき ほんわかな?
Konna toki honwaka na
At times like this, the warm and comfortable

みんなに会いたいな~
Minna ni aitai na
everyone, I want to see

マル・マル・モリ・モリ おまじないだよ
Maru maru mori mori Omajinai dayo
Round round a lot a lot It’s a magical spell

ツル・ツル・テカ・テカ にっこり笑顔
Tsuru tsuru teka teka Nikkori egao
Smooth smooth shiny shiny A sweet smile

12の34で ごま塩さん
Ichi ni no san shi de goma shio-san
1, 2, 3, 4 and goma-shio-san

たくさんだとおいしいね~
Takusan dato oishii ne
It tastes good when you eat with many people

マル・マル・モリ・モリ ぷかぷかお風呂
Maru maru mori mori Puka puka ofuro
Round round a lot a lot Floating in the bath

ツル・ツル・ピカ・ピカ ゴシゴシブラシ
Tsuru tsuru pika pika Goshi goshi burashi
Smooth smooth bright bright Scrubbing brush

みなさんグッナイ また明日
Minna-san gunnai mata ashita
Good night, everyone, see you tomorrow

朝ごはんはなんでしょね~?
Asagohan wa nandeshone?
I wonder what’s for breakfast?

お腹出して寝るなよ
Onaka dashite neruna yo (Mook talking)
Cover you tummy when you sleep


大人になっても 虹色の夢を描こうね~
Otona ni natte mo niji iro no yume o egakou ne
I draw a rainbow-colored dreams well into adulthood

ゆびきりして テレリンコ~
Yubikiri shite tererinko
(I really duno how to translate this, it's like an action..)

お星様 きれいだね
O hoshi-sama kirei da ne
The stars are beautiful right

手をつないで 願い事
Te o tsunai de negaigoto
Put our hands together and make a wish

たとえ遠くにいても 心は一つだよ~
Tatoe tooku ni ite mo kokoro wa hitotsu da yo
Even if we're far away, our hearts are one

マル・マル・モリ・モリ 幸せ元気
Maru maru mori mori Shiwase genki
Round round a lot a lot Happy and energetic

テク・テク・トコ・トコ 前に進むよ~
Teku teku toko toko mae ni susumu yo
Walk walk trot trot We move on

12の34でホームラン
Ichi ni no san shi de hoomu ran
1, 2, 3, 4 and home-run

愛がいっぱいランドセル~
Ai ga ippai randoseru
Bags full of love

マル・マル・モリ・モリ 大きくなるよ
Maru maru mori mori Ookiku naru yo
Round round a lot a lot We grow

ドキ・ドキ・ワク・ワク ドアを開けるよ~
Doki doki waku waku doa wo akeru yo
Thump thump excited excited We open the door

みなさんしっかり また明日
Minna-san shikkari mata ashita
Well everyone, see you tomorrow

もっとすてきな日になる
Motto suteki na hi ni naru
Let's have a better day

大好きだよ~
Daisuki dayo~

マル・マル・モリ・モリ さぁ 歌いましょ
Maru maru mori mori saa uta imasho
Round round a lot a lot Let's sing

ツル・ツル・テカ・テカ にっこり笑顔
Tsuru tsuru teka teka Nikkori egao
Smooth smooth shiny shiny A sweet smile

12の34で ごま塩さん
Ichi ni no san shi de goma shio-san
1, 2, 3, 4 and goma-shio-san

たくさんだとおいしいね~
Takusan dato oishii ne
It tastes good when you eat with many people

マル・マル・モリ・モリ ぷかぷかお風呂
Maru maru mori mori Puka puka ofuro
Round round a lot a lot Floating in the bath

ツル・ツル・ピカ・ピカ ゴシゴシブラシ
Tsuru tsuru pika pika Goshi goshi burashi
Smooth smooth bright bright Scrubbing brush

みなさんグッナイ また明日
Mina-san gunnai mata ashita
Good night, everyone, see you tomorrow

朝ごはんはなんでしょね~?
Asagohan wa nandeshone?
I wonder what’s for breakfast?

いつもいつも ありがとう~
Itsumo itsumo arigatou~
Thank you always~

よくできました
Yoku dekimashita (Mook talking)
Good job


 Composer by Miyashita Koji, tahun 2011.

Perbedaan lagu anak-anak Jepang pada zaman dulu dan sekarang terletak pada penyanyinya, zaman sekarang ini lagu anak-anak Jepang dinyanyikan oleh artis anak-anak, sehingga lebih terkesan lucu dan sesuai untuk anak-anak. 


sumber:
http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/08/19/books/nursery-rhymes-that-fly-high-with-sound-and-color/#.UcRHr9mo30Y
Nippon: The Land And Its People by Yasuo Aoto (1984)
Aoto, Yasuo. Nippon: The Land and Its People. 1984. Tokyo, Japan: Nippon Steel, - See more at: http://natachandesu.blogspot.com/2013/06/kodomo-no-uta.html#sthash.6dKKZ2HW.dpuf

No comments:

Post a Comment